Bez względu na to, jak potężni i sprawni bylibyśmy w akcji, system, w którym wszystkie elementy składowe reagują w identyczny sposób, jest systemem z poważną skazą.
Не имеет значения, насколько велико боевое мастерство... Система, в которой все части реагируют одинаково... - это система, обреченная на ошибку.
Gdybyś nie wydał naszych pieniędzy na tą wannę, bylibyśmy w stanie zapłacić.
Если бы ты не выкинул все наши деньги на эту джакузи, мы смогли бы заплатить по закладной.
Gdyby więcej ludzi miało poczucie humoru, nie bylibyśmy w takim stanie.
И я не шучу. Полезай в ящик, Сондра.
Ale jeśli bym nie zrobił, tego co trzeba było... Nie bylibyśmy w drodze do nich, prawda?
Нo если бьι я не сделaл тo, чтo мне нужнo бьιлo сделaть мьι бьι не ехaли сейчaс к ним, веpнo?
Jeśli by ci na nim zależało, to już dawno bylibyśmy w tym kościele.
Если бы ты так переживала за него, мы бы уже давно были в церкви.
I nie bylibyśmy w takiej sytuacji!
И не сидели бы сейчас тут.
Gdybym kłamał, twoja rodzina już by nie żyła i bylibyśmy w drodze do Klausa.
Ну, если б я лгал, твоя семья была бы мертва И я забрал бы тебя прямо сейчас. Вместо этого,
Gdybyś od początku mnie słuchał, nie bylibyśmy w takim położeniu.
Если бы вы слушали меня с самого начала, мы бы не оказались в таком положении.
Może bylibyśmy w innych klasach, w końcu nastałby koniec.
Может, мы будем в разных классах, и все это закончится.
Gdybyśmy wtedy wyruszyli, bylibyśmy w połowie drogi do Fort Benning, a Carl by nie oberwał.
Если бы мы просто продолжили путь, мы бы уже были на полпути к форту Беннинг, а Карла бы не подстрелили.
Wiesz, kiedy pomyśle o tej nocy kiedy rozmawiałem z Eva przez telefon, nie bylibyśmy w stanie sobie wyobrazić jak zmieni to nasze życia po tej rozmowie.
(Сегермен) Знаете, когда я думаю о той ночи, нашем разговоре с Евой по телефону, мы и представить не могли, как сильно изменятся наши жизни после того звонка.
Nie bylibyśmy w tej sytuacji, gdybyś trzymał się ustaleń.
Мы бы не оказались в этой ситуации если бы ты следовал лини партии.
/Nie bylibyśmy w tym bałaganie, /gdyby nie ty.
Он бы не влез в это, если бы не ты.
Gdyby nauczyli się, jak wspierać swój kraj i poświęcać się w trudnych czasach, może bylibyśmy w stanie wygrać wojnę.
Я имею ввиду, если они бы научились, как поддерживать свою страну, жертвовать чем-то в трудные времена, мы бы имели силы выиграть войну.
Jeśli płaciła w Bitcoin, nigdy nie bylibyśmy w stanie wyśledzić tego, nigdy nie wiedzielibyśmy na pewno.
Если ей заплатили через Биткоин, нам ни за что не отследить перевод, никогда не узнаем наверняка.
Nawet jeśli bylibyśmy w stanie ic znaleźć, co wtedy?
Даже если мы найдем их, что дальше?
Gdyby byli gotowi to zrobić, w ogóle nie bylibyśmy w tej cholernej sytuacji.
Иначе мы бы тут сейчас и не сидели.
Gdybyś mnie nie posłuchał od początku i nie spieprzył umowy z Axelrodem, nie bylibyśmy w tym miejscu, prawda?
Знаешь, если бы ты сразу меня послушал и не запорол сделку с Аксельродом, мы бы не оказались в такой ситуации, верно?
Nie bylibyśmy w stanie wyobrazić sobie trzeciego, formy sześcianu ani czegokolwiek, co nie jest dwuwymiarowe.
Мы не смогли бы постичь три измерения, как... как у... как у куба - или чего-то не трехмерного, поняли?
Nie bylibyśmy w niebezpieczeństwie, gdyby się nie pojawili!
У нас было меньше бед, пока Падре не пришли!
Nawet gdyby Kadabra się nie pojawił, bylibyśmy w tym samym punkcie.
И если бы Кадабра не появился, мы бы были в том же положении, что и сейчас.
Problem w tym, że nie możesz określić dokładnych lat na podstawie gwiazd, bo one się nie poruszają, ale gdybyśmy stworzyli mapę pozycji planet naszego Układu Słonecznego, nie bylibyśmy w stanie tego rozgryźć?
Проблема в том, что невозможно предсказать определённый год по звёздам, потому что они не движутся. Но если мы можем нанести расположение планет в солнечной системе, разве мы не сможем выяснить это?
Wtedy bylibyśmy w stanie ponownie wykorzystać tę solankę.
Сейчас мы могли бы использовать все эти отходы от опреснения.
Jeżeli więc bylibyśmy w stanie stworzyć życie nieoparte o węgiel, moglibyśmy powiedzieć NASA, czego powinni szukać.
Другой вопрос, что если бы мы смогли сделать жизнь, не основанную на углероде, может быть мы сможем сказать NASA, чего ожидать.
Tam, w górze, otaczałyby nas niesiony wiatrem deszcz i grad, bylibyśmy w bezpośrednim kontakcie z naszą atmosferą.
Находясь в таком месте, мы чувствуем свою связь с ливнем и градом, свою связь с атмосферой.
Jeżeli bylibyśmy w stanie popatrzeć na naszą galaktykę z zewnątrz, i przybliżyć obszar Słońca, ujrzymy prawdziwą mapę gwiazd.
Если бы мы могли посмотреть на нашу галактику из космоса и увеличить то место, где находится наше Солнце, мы бы увидели настоящую звёздную карту.
I jeśli bylibyśmy w stanie powstrzymać recydywistów jak Mike już po drugim przypadku napaści, po tym dopasowaniu, osoby jak Hannah, nigdy nie zostałyby skrzywdzone.
Если бы мы могли остановить таких рецидивистов, как Майк, благодаря системе сопоставления уже после второго преступления, такие пострадавшие, как Ханна, вообще не подверглись бы насилию.
Gdybyśmy mogli przekształcić w energię 0.03% światła słonecznego które pada na ziemię bylibyśmy w stanie zaspokoić nasze potrzeby energetyczne do 2030 roku.
Если бы можно было преобразовать 0, 03% от попадающего на Землю солнечного света в энергию, то все планируемые на 2030 год потребности были бы удовлетворены.
Doug Hofstadter zapytał kiedyś czy być może nasza inteligencja to za mało by zrozumieć naszą inteligencję gdybyśmy byli mądrzejsi, nasze mózgi byłyby bardziej skomplikowane i nigdy nie bylibyśmy w stanie ich zrozumieć.
Дуглас Хофштадтер размышляет так: Возможно, наш ум недостаточно большой, чтобы понять себя, но если бы мы были умнее, то мозг обладал бы намного большей сложностью, за которой мы тоже не угнались бы.
Następnie chcieliśmy zobaczyć czy bylibyśmy w stanie użyć siarkowodoru w niskiej temperaturze i przekonać się, czy możemy ssaka wprowadzić w stan, w którym znalazła się narciarka.
Итак, мы решили выяснить, можно ли использовать сероводород при низких температурах, и мы хотели понять, сможем ли мы воспроизвести случай той лыжницы на ком-нибудь из млекопитающих.
2.174026966095s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?